FRENCH WORD OF THE DAY: Prélat

Prélat: A bishop or archbishop, designated by the Pope.

As seen in: « Certains prélats ont apporté leur soutien au régime de Bachar Al-Assad, quand d’autres ont condamné les violences ou sont restés silencieux. Mais aucun n’a apporté son soutien au soulèvement syrien. »

(Translation: “Certain bishops showed their support for Bachar Al-Assad’s regime, while others condemned the violence or remained silent.  But none gave their support to the Syrian uprising.”)

http://www.lemonde.fr/proche-orient/article/2012/09/14/liban-le-conflit-syrien-inquiete-l-eglise-maronite_1760405_3218.html

About these ads

FRENCH WORD OF THE DAY: Commissariat

Commissariat: A police station or commissioner’s office.

As seen in: « Les rebelles ont pris mardi pour cible des lieux symboles du pouvoir à Alep attaquant le tribunal militaire, une branche du parti Baas et prenant deux commissariats dans la capitale économique de la Syrie où se joue depuis dix jours une bataille déterminante. »

(Translation: “The rebels took aim at symbols of power in Aleppo, attacking the military tribunal, a Baas party office and taking two police stations in the economic capital of Syria, where a tide-turning battle has raged for 10 days.”)

http://tempsreel.nouvelobs.com/topnews/20120731.AFP4412/syrie-les-rebelles-attaquent-des-lieux-symboles-du-pouvoir-a-alep.html

FRENCH WORD OF THE DAY: Mitrailler

Mitrailler: To attack with machine-gun fire.

As seen in: « Alep, la deuxième ville de Syrie, était mitraillée vendredi par des hélicoptères des forces de Bachar el-Assad. »

(Translation: “Alep, Syria’s second-largest city, was hit with machine-gun fire from helicopters piloted by Bachar el-Assad’s forces.”)

http://www.lefigaro.fr/international/2012/07/27/01003-20120727ARTFIG00447-alep-mitraillee-avant-l-assaut-des-forces-de-bachar-el-assad.php

FRENCH WORD OF THE DAY: Tournant

Tournant: The moment when an event takes a turn or a change of direction, ie turning point.

As seen in: « La révolte contre le régime syrien connaît un tournant, avec pour la première fois, de violents combats entre l’armée, appuyée par des blindés et des hélicoptères, et les rebelles dans les rues de la capitale Damas. »

(Translation: “The revolt against the Syrian regime has reached a turning point with, for the first time, violent clashes between the army, reinforced by tanks and helicopters, and the rebels in the streets of the capital, Damas.”)

 

http://www.lemonde.fr/proche-orient/article/2012/07/17/damas-en-guerre-tournant-dans-la-revolte-contre-le-pouvoir-d-assad_1734518_3218.html

 

FRENCH WORD OF THE DAY: Esquive

Esquive: A movement made to avoid an attack, ie to dodge or sidestep.

As seen in: « Le président syrien, Bachar al-Assad, ne dévie pas d’une ligne d’une politique de l’esquive qu’il applique “avec succès” depuis le début de la révolte syrienne. »

(Translation: “Syrian President Bachar al-Assad hasn’t moved an inch from his policy of side-stepping that’s been applied ‘with success’ since the beginning of the Syrian uprising.”

http://tempsreel.nouvelobs.com/la-revolte-syrienne/20120410.OBS5846/syrie-le-nouveau-pied-de-nez-de-bachar-al-assad-a-l-onu.html