FRENCH WORD OF THE DAY: Parjure

Parjure: A false testimony in court; perjury.

As seen in: « La Sûreté du Québec a arrêté ce matin l’ancien surveillant de chantier de la Ville de Montréal François Thériault, pour parjure lors de son témoignage devant la Commission Charbonneau. »

(Translation: “The Sûreté du Québec arrested former City of Montreal construction-site supervisor François Thériault this morning for perjury during his testimony before the Charbonneau Commission.”)

http://www.lapresse.ca/actualites/dossiers/commission-charbonneau/201212/20/01-4605604-la-sq-arrete-un-temoin-pour-parjure.php

About these ads

FRENCH WORD OF THE DAY: Pègre

Pègre: A social class of criminals who make their living through dishonest means, ie the mob, the underworld.

As seen in: « L’enquête ne fait que débuter et la Sûreté du Québec se borne à confirmer l’identité de la victime, mais ce meurtre pourrait s’inscrire dans les règlements de comptes et la lutte pour le pouvoir au sein de la pègre, relancés par le retour de l’ex-parrain Vito Rizzuto, estiment des experts cités par les médias locaux. »

(Translation: “The investigation has only just started and the Sûreté du Québec has limited itself to confirming the victim’s identity, but this murder could be considered a settling of accounts in the battle for mob supremacy, reignited by the return of ex-godfather Vito Rizzuto, believe experts cited by local media.”)

FRENCH WORD OF THE DAY: Perquisition

Perquisition: A police search at the home or business of a suspect.

As seen in: « Des dizaines de policiers de la Sûreté du Québec (SQ) ont débarqué à Laval jeudi afin de procéder à quatre perquisitions, dont une à la résidence du maire Gilles Vaillancourt. »

(Translation: “Dozens of Sûreté du Québec (SQ) policemen arrived in Laval Thursday in order to execute four search warrants, including one at the residence of Mayor Gilles Vaillancourt.”)

http://journalmetro.com/actualites/montreal/167682/le-maire-de-laval-vise-par-des-perquisitions/

FRENCH WORD OF THE DAY: Sudation

Sudation: Excessive sweating or perspiration, also the process of provoking sweating for medical purposes.

As seen in: « La Sûreté du Québec (SQ) a procédé, jeudi matin, à l’arrestation de trois personnes en lien avec le décès d’une femme de 35 ans qui avait subi un traitement de sudation extrême à la Ferme Reine de la Paix de Durham-Sud, dans le Centre-du-Québec, en juillet 2011. »

(Translation: “The Sûreté du Québec arrested three people Thursday morning with ties to the death of a 35-year-old woman who received an extreme sweat treatment at the Ferme Reine de la Paix in Durham-Sud, Centre-du-Québec region, in July 2011.”)

http://fr.canoe.ca/infos/societe/archives/2012/07/20120726-094651.html

FRENCH WORD OF THE DAY: Forcené

Forcené: A person who’s passionate or enraged; a fanatic or a maniac.

As seen in: « Daniel Grondin, 56 ans, a tenu en haleine les policiers et le groupe tactique d’intervention de la Sûreté du Québec une bonne partie de la journée, mardi. Le forcené menaçait de s’en prendre à lui-même. »

(Translation: “Daniel Grondin, 56, kept the police and the Sûreté du Québec’s tactical intervention group on alert for most of the day, Tuesday.  The furious fellow threatened to kill himself.”)

http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201201/20/01-4487771-st-malachie-le-forcene-succombe-a-sa-blessure.php