FRENCH WORD OF THE DAY: Djihadiste

Djihadiste: A holy warrior, someone who battles to propagate Islam.

As seen in: « Des djihadistes basés dans le nord du Mali ont menacé de « frapper le cœur de la France », qui bombarde leurs colonnes et leurs positions. »

(Translation: “Jihadists based in the north of Mali have threatened to ‘strike at the heart of France,’ which has been bombarding their columns and their positions.”)

http://www.ouest-france.fr/actu/actuDet_-Mali.-Les-djihadistes-resistent-dans-l-Ouest-[direct]_55257-2153010_actu.Htm

About these ads

FRENCH WORD OF THE DAY: Avaliser

Avaliser: To offer one’s endorsement or support, to guarantee something (ie a payment).

As seen in: « Le quai d’Orsay appelle les Français dont la présence n’est pas indispensable à quitter provisoirement le pays après que François Hollande a avalisé la demande d’aide militaire du président malien. »

(Translation: “The Quai d’Orsay (French foreign ministry) is calling for Frenchmen whose presence isn’t indispensable to temporarily leave the country after François Hollande endorsed the Malian president’s request for military aid.”)

http://www.lesechos.fr/economie-politique/monde/actu/0202493707573-hollande-la-france-repondra-dans-le-cadre-de-l-onu-a-la-demande-d-aide-du-mali-527786.php

FRENCH WORD OF THE DAY: Déliquescence

Déliquescence: A degeneration or decrepitude caused by disorder.  “État en déliquescence” refers to a failed state.

As seen in: « Les jours se suivent et semblent se ressembler pour les pauvres populations du Mali, contraintes d’assister impuissantes à la déliquescence de leur Etat. »

(Translation: “Days go by and they all seem the same for the poor population of Mali, powerless participants in the degeneration of their failed state.”)

http://www.malijet.com/actualite-politique-au-mali/58260-crise-politico-s%C3%A9curitaire-au-mali%3A-que-de-temps-perdu-et-d%E2%80%99%C3%A9ner.html

FRENCH WORD OF THE DAY: Lapidation

Lapidation: Death by stoning.

As seen in: « Des islamistes ont tué hier par lapidation un couple non marié à Aguelhok, dans le nord du Mali, le premier cas à ce jour connu dans cette région depuis son occupation totale par les groupes armés islamistes il y quatre mois. »

(Translation: “Islamists stoned to death a non-married couple yesterday in Aguelhok, in the north of Mali, the first known case to date in this region since its total occupation by armed Islamic groups four months ago.”)

http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2012/07/30/97001-20120730FILWWW00403-nord-mali-un-couple-non-marie-lapide.php

FRENCH WORD OF THE DAY: Exactions

Exactions: Looting, pillaging, vengeful acts of violence.

As seen in: « Les voisins ouest-africains du Mali veulent renforcer les autorités de transition à Bamako, impuissantes face aux activités des groupes islamistes armés qui contrôlent le nord du pays où ils commettent de nombreuses exactions, dont la destruction de sites religieux à Tombouctou. »

(Translation: “Mali’s West-African neighbours want to reinforce the transitory authorities in Bamako, powerless against the actions of armed Islamic groups that control the north of the country where they’re committing widespread looting and pillaging, including the destruction of religious sites in Timbuktu.”)

http://www.leparisien.fr/flash-actualite-monde/mali-les-pays-voisins-veulent-en-finir-avec-l-impuissance-du-pouvoir-a-bamako-03-07-2012-2075939.php

FRENCH WORD OF THE DAY: Portion congrue

Portion congrue: Minimal, insufficient wages or resources, ie the bare minimum.

As seen in: « Les islamistes les ont chassés de Tombouctou, réduits à la portion congrue à Kidal et viennent de les écraser à Gao, en prenant leur quartier général pour tout le nord du Mali: les rebelles touareg sont en déroute et ne contrôlent plus aucune place forte dans cette région. »

(Translation: “The Islamists chased them out of Timbuktu, reduced them to the bare minimum in Kidal and have just squashed them in Gao, taking all of northern Mali as their home base: the Touareg rebels have collapsed and no longer control any strongholds in the area.”)

http://www.liberation.fr/depeches/2012/06/29/nord-du-mali-la-rebellion-touareg-quitte-tombouctou-gao-aux-mains-des-islamistes_830046

FRENCH WORD OF THE DAY: Putschiste

Putschiste: A participant in a coup d’état (putsch being the German term for coup, ie Beer Hall Putsch).

As seen in: « Au Mali, les putschistes qui ont déposé le président malien Amadou Toumani Touré jeudi tentent de consolider leur pouvoir, pendant que la rébellion touareg essaie de profiter de la situation pour étendre son contrôle dans le nord du pays. »

(Translation: “In Mali, the overthrowers who brought down President Amadou Toumani Touré on Thursday are trying to consolidate their power, while the Touareg rebellion attempts to take advantage of the situation to expand its control in the north of the country.”)

http://www.radio-canada.ca/nouvelles/International/2012/03/23/002-mali-coup_etat-touaregs.shtml